Admin
05-10-2025, 01:50 PM
-1-
El-Imam Al-Mahdi Nasser Muhammed El-Yamani
24 - 04 - 1431 D.H.
09 - 03 - 2010 D.C.
Hora: 21:39
(Según el calendario oficial de la Meca)
___________
Respuestas del Imám al usuario “Nayi”:
El velo, Dios lo pone sobre el corazón de los que se apartan de su llamada, cosa que les impide conocer a su Señor verdadero.
En el nombre de Dios, el más clemente, el más misericordioso.
Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.
Que la paz, la misericordia y las bendiciones de Dios sean contigo, mi hermano “Nayi”. me esta gustando ahora tu argumentación mediante el Corán, solo que ahora me dialogas basandote en los versículos alegóricos del Corán para probar la veracidad de un hadiz inventado falso acerca de la falsa creencia de ver a Dios. Pero, querido hermano,
¿Acaso no sabes que si el hadiz no contradijera claramente a los versículos claros y univocos del Coran que constituyen la Matriz del Libro, no lo habría negado en absoluto?
de hecho mi rechazo a este hadiz falso se debe a que dicho hadiz coincide aparentemente con algunos versículos del libro pero al mismo tiempo contradice a otros, es aquí cuando sé con claridad que es un hadiz falso e inventado, sin la más mínima duda, esto es porque la verdadera Sunna del Profeta vino para agregar más claridad y aclaración al Corán y nunca para contradecir ningún versículo de él, y debes saber que si los hadices son inventados por alguien fuera de Dios y Su Mensajero, seguramente encontrarán entre dichos hadices y el Corán definitivo una contradicción enorme, pero hay hadices que encontrarás aparentemente similares a algunos versículos del libro pero que contradicen a otros, estos hadices tambien son narraciones falsas e inventadas para tentar a los creyentes con el fin de impedirles de seguir a los versículos claros y univocos del Coran que constituyen la matriz del Libro.
de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Entre los versículos alegóricos se encuentra este versículo que “Nayi” nos trajo, pero considera solo su significado aparente como prueba de la visualización de la esencia de Dios Todopoderoso, y es la siguiente palabra de Dios el Altísimo:
{كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ﴿٢٠﴾ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾}
صدق الله العظيم
[المطففين].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, versículos: 15-21.
****
Y las palabras de similitud alegoricas en este caso vienen en las siguientes palabras de Dios Todopoderoso:
{عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ}
صدق الله العظيم،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, parte final del versículo: 15.
****
Por lo tanto:
¿A qué se refiere Dios exactamente con la palabra velo, oh usuario “Nayi”?
¿Se refiere aquí a cegarles la vista o cegarles la percepción de los corazones?
Si vuelves a contemplar los versículos univocos y decisivos del Coran encontrarás a Dios decirte que verdaderamente Él se refiere al velo del corazón cosa que impide a los que se apartan de su llamada a conocer el verdadero valor de su Señor, y seguirán con los corazones ciegos de conocer a Dios su Señor, tal como sus corazones estaban cegados en la vida mundanal, por eso, nunca los encontrarás pidiendo misericordia a Dios porque están desesperados de la misericordia de su Señor, Esto se debe a que no llegaron a conocer verdaderamente a Dios Todopoderoso cuando estaban en la vida mundanal, sin apreciar a Dios como merece ser apreciado. Del mismo modo, en la vida del Más Allá, sus corazones estarán cegados ante su Señor, por eso, no le van a pedir su misericordia. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا}
صدق الله العظيم
[الإسراء:٧٢].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículo: 72.
****
Eso se debe a que el velo puesto sobre sus corazones que les impidió ver la verdad en la vida mundanal permanecerá sobre sus corazones en la vida del Más Allá también. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾ هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٥٣﴾}
صدق الله العظيم
[الأعراف].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 52-53.
****
¿Los habéis encontrado en el libro invocando a su Señor por su Misericordia?
Más bien, los encontráis en el libro buscando misericordia en intercesores que intercedieran por ellos ante Dios.
¿Acaso no saben que Dios es el Más Misericordioso de los misericordiosos?
Si le piden su misericordia, indudablemente Él les respondería y nunca negaría que Él sea verdaderamente el Más Misericordioso de los misericordiosos, pero su posición en la creencia de sus intercesores se debe al velo que está sobre sus corazones que les impide conocer a su verdadero Señor. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ}
صدق الله العظيم
[يونس:٢٨].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 10, versículo: 28.
****
Por lo tanto el velo que les impedía conocer a su Señor verdadero, todavía sigue sobre sus corazones. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا ﴿٤٥﴾ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا ﴿٤٦﴾ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا ﴿٤٧﴾ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ﴿٤٨﴾}
صدق الله العظيم
[الإسراء].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículos: 45-48.
****
Así que el velo suele estar sobre el corazón, y les impide conocer a su verdadero Señor, y es el mismo velo que cubre sus corazones en la vida del Más Allá. De acuerdo las palabras de Dios Todopoderoso:
{وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا}
صدق الله العظيم
[الإسراء:٧٢].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículo: 72.
****
de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ﴿٢٠﴾ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾}
صدق الله العظيم
[المطففين].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, versículos: 15-21.
****
Mi consejo para ti, mi querido hermano, es que sigas los versículos claros del Libro y no sigas el significado aparente de los versículos alegóricos ambiguos, Aquellos versículos del libro cuya apariencia exterior contradice los versículos claros y se asemeja más a las narraciones falsas atribuidas al profeta, sepa con certeza que estos hadices o narraciones falsas son una tentación para los creyentes, insertadas por los demonios, que las hicieron parecer a versículos que todavía necesitan ser aclarados por los arraigados en el conocimiento del Libro, con el permiso de Dios, porque su forma aparente difiere de su significado interior, y recuerda las palabras de Dios Todopoderoso:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Por lo tanto,
¿Por qué siguen vosotros a los versículos alegóricos que se asemejan a la narraciones falsas de la tentación del Satanás?
a pesar de encontrar que las narraciones falsas de la tentación contradicen claramente los versículos univocos y decisivos en el mismo tema, cuya forma aparente coincide con su significado interior?
como el ejemplo de las siguientes palabras de Dios Todopoderoso:
{وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَنْ تَرَانِي}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
Aquí los buscadores de la verdad preguntarán:
¿Por qué Dios le dijo a Su profeta Moisés?
{لَنْ تَرَانِي}
صدق الله العظيم؛
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte del versículo: 143.
****
*****
Acalaración del traductor las palabras de Dios a las que señala el Imam;
{لَنْ تَرَانِي}
en español seria:
{Nunca me verás}
*****
¿Dios se refiere a que nunca le verá Moisés en esta vida mundanal o es que hay alguna otra razón?
Luego se os quedará claro que la razón se debe a la grandeza de la esencia de Dios el Grandioso, y que nada puede resistir ver directamente la esencia de Dios excepto algo semejante a Él en la grandeza de su ser, ¡glorificado sea Él, el exaltado el Altísimo!
Pero Dios le dijo a Moisés:
«Si el gran monte Tur puede soportar verme, entonces tú también me verás».
Eso porque Dios es capaz de hacer que Su profeta Moisés sea igual en grandeza a la montaña, para soportar ver directamente a Dios, y por eso Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte final versículo: 143.
****
Pero esto depende de que la montaña sea capaz de soportar ver abiertamente la grandeza de la esencia de Dios, así que vamos a ver juntos el resultado en el decisivo Libro de Dios. Y Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte del versículo: 143.
****
Por lo tanto la montaña no se mantuvo firme en su sitio, entonces el Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, nunca logrará ver a Dios su Señor, y esto se debe a que nada puede aguantar ver la grandeza de la esencia de Dios excepto algo que sea igual a Dios Todopoderoso en la grandeza de Su esencia, pero No hay nada como Él, y Él es el Omnioyente, el Omnividente.
Y vamos a ver juntos lo que le sucedió al Profeta de Dios, Moisés, después de que Dios se manifestó ante la gran montaña. Y Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
Veraz es el Señor Todopoderoso. Y vean lo que dijo el Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él , quien glorificó a su Señor, por no haber nadie que podría soportar ver directamente al Ser de Dios, excepto alguien de igual grandeza que Dios, pero no existe nada como él, después de ver con sus propios ojos la prueba clara de lo que le sucedió a la gran montaña, que no pudo aguantar ver la esencia de Dios siendo una gran montaña, luego Moisés se dio cuenta de que nada podría aguantar ver directamente a la esencia de Dios excepto alguien igual a él, pero Moisés sabe que no hay nada como Dios su Señor, que pueda aguantar ver su Grandioso ser,
y entonces se arrepintió, se volvió a su Señor y se retractó de pedir ver directamente la esencia de su Señor después de que Dios le mostró la razón por la cual no puede ver a Dios su Señor, y dijo:
{سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم.
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte final de versículo: 143.
****
Reflexiona y medita sobre estos versículos claros y decisivos, que son la matriz del libro sagrado que hablan del mismo tema acerca de la fatwa sobre la incapacidad de ver la esencia de Dios, y Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
La pregunta que surge por sí sola:
¿Por qué, oh comunidad de creyentes, dejáis de seguir a los claros versículos univocos sobre el núcleo del tema y seguís a versículos alegóricos ambiguos, donde la ambigüedad puede estar sólo en una o dos palabras en un versículo muy largo?
En cambio los versículos claros y univocos vienen claramente detallados en el corazón y la esencia del tema.
Oh “Nayi”, teme a Dios, mi querido hermano, porque Dios os ha dado a conocer Sus atributos y os dijo lo siguiente en su libro:
{ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ}
صدق الله العظيم
[الأنعام:١٠٢]
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 6, parte inicial del versículo: 102.
****
Es decir, no dejéis ser extraviados por quienes sus atributos son diferentes a estos atributos del Señor. Y Dios Todopoderoso dijo:
{بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾ لَا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾ قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ ﴿١٠٤﴾ وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١٠٥﴾ اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٦﴾}
صدق الله العظيم
[الأنعام].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 6, versículo: 101-106.
****
Oh “Nayi”,
¿Es posible que Dios tenga un hijo o una esposa en el más allá, glorificado sea su nombre?
¿No es un atributo de Dios que su esencia no puede ser percibida por la vista de todas sus criaturas, ni siquiera las montañas imponentes?
¿Acaso la incapacidad de ver la esencia de Dios Todopoderoso no es un atributo de entre los atributos de Dios que vienen en estos versículos decisivos?
Por lo tanto.
¿Por qué fue alterada por los demonios?
Esto es porque si no consiguen tentaros para negar este atributo de Dios,
¿Cómo, entonces, logrará el falso Mesías, engañaros cuando saldrá ante vosotros para hablarles abiertamente y pretender ser Dios?
por eso os tentaron con el fin de apartaros de los versículos decisivos del Libro, y no seguirles mientras que constituyen -la madre del Libro- pero lamentablemente os apartasteis de ellos como si nunca los hubierais oído, y en cambio seguisteis los versículos ambiguos de similitud con las narraciones de la tentación de Satanás, a pesar de saber que las narraciones falsas de la tentación vienen contradictorias con los versículos claros y decisivos que forman la matriz del Libro que hablan del núcleo del tema en sí, Por lo tanto aquellos que siguen los versículos alegóricos ambiguos del libro sólo buscan pruebas para justificar las narraciones de la tentación y no les importa nada seguir el Corán porque según su falsa fatwa, ¡sólo Dios sabe su interpretación!
y les encanta este versículo alegórico ambiguo porque su forma aparente es similar al significado aparente de una de sus narraciones falsas, como una tentación para ellos ante los versículos univocos, y ellos lo saben. Por eso, Dios Todopoderoso dijo:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Oh Dios mi Señor, he transmitido tu mensaje,
Oh Dios mi Señor, sé testigo de ello.
Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.
El Imám Evidente Nasser Muhammad Al-Yamani
________________
اقتباس المشاركة: : https://mahdialumma.online/showthread.php?p=4547
El-Imam Al-Mahdi Nasser Muhammed El-Yamani
24 - 04 - 1431 D.H.
09 - 03 - 2010 D.C.
Hora: 21:39
(Según el calendario oficial de la Meca)
___________
Respuestas del Imám al usuario “Nayi”:
El velo, Dios lo pone sobre el corazón de los que se apartan de su llamada, cosa que les impide conocer a su Señor verdadero.
En el nombre de Dios, el más clemente, el más misericordioso.
Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.
Que la paz, la misericordia y las bendiciones de Dios sean contigo, mi hermano “Nayi”. me esta gustando ahora tu argumentación mediante el Corán, solo que ahora me dialogas basandote en los versículos alegóricos del Corán para probar la veracidad de un hadiz inventado falso acerca de la falsa creencia de ver a Dios. Pero, querido hermano,
¿Acaso no sabes que si el hadiz no contradijera claramente a los versículos claros y univocos del Coran que constituyen la Matriz del Libro, no lo habría negado en absoluto?
de hecho mi rechazo a este hadiz falso se debe a que dicho hadiz coincide aparentemente con algunos versículos del libro pero al mismo tiempo contradice a otros, es aquí cuando sé con claridad que es un hadiz falso e inventado, sin la más mínima duda, esto es porque la verdadera Sunna del Profeta vino para agregar más claridad y aclaración al Corán y nunca para contradecir ningún versículo de él, y debes saber que si los hadices son inventados por alguien fuera de Dios y Su Mensajero, seguramente encontrarán entre dichos hadices y el Corán definitivo una contradicción enorme, pero hay hadices que encontrarás aparentemente similares a algunos versículos del libro pero que contradicen a otros, estos hadices tambien son narraciones falsas e inventadas para tentar a los creyentes con el fin de impedirles de seguir a los versículos claros y univocos del Coran que constituyen la matriz del Libro.
de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Entre los versículos alegóricos se encuentra este versículo que “Nayi” nos trajo, pero considera solo su significado aparente como prueba de la visualización de la esencia de Dios Todopoderoso, y es la siguiente palabra de Dios el Altísimo:
{كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ﴿٢٠﴾ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾}
صدق الله العظيم
[المطففين].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, versículos: 15-21.
****
Y las palabras de similitud alegoricas en este caso vienen en las siguientes palabras de Dios Todopoderoso:
{عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ}
صدق الله العظيم،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, parte final del versículo: 15.
****
Por lo tanto:
¿A qué se refiere Dios exactamente con la palabra velo, oh usuario “Nayi”?
¿Se refiere aquí a cegarles la vista o cegarles la percepción de los corazones?
Si vuelves a contemplar los versículos univocos y decisivos del Coran encontrarás a Dios decirte que verdaderamente Él se refiere al velo del corazón cosa que impide a los que se apartan de su llamada a conocer el verdadero valor de su Señor, y seguirán con los corazones ciegos de conocer a Dios su Señor, tal como sus corazones estaban cegados en la vida mundanal, por eso, nunca los encontrarás pidiendo misericordia a Dios porque están desesperados de la misericordia de su Señor, Esto se debe a que no llegaron a conocer verdaderamente a Dios Todopoderoso cuando estaban en la vida mundanal, sin apreciar a Dios como merece ser apreciado. Del mismo modo, en la vida del Más Allá, sus corazones estarán cegados ante su Señor, por eso, no le van a pedir su misericordia. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا}
صدق الله العظيم
[الإسراء:٧٢].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículo: 72.
****
Eso se debe a que el velo puesto sobre sus corazones que les impidió ver la verdad en la vida mundanal permanecerá sobre sus corazones en la vida del Más Allá también. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾ هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٥٣﴾}
صدق الله العظيم
[الأعراف].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 52-53.
****
¿Los habéis encontrado en el libro invocando a su Señor por su Misericordia?
Más bien, los encontráis en el libro buscando misericordia en intercesores que intercedieran por ellos ante Dios.
¿Acaso no saben que Dios es el Más Misericordioso de los misericordiosos?
Si le piden su misericordia, indudablemente Él les respondería y nunca negaría que Él sea verdaderamente el Más Misericordioso de los misericordiosos, pero su posición en la creencia de sus intercesores se debe al velo que está sobre sus corazones que les impide conocer a su verdadero Señor. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ}
صدق الله العظيم
[يونس:٢٨].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 10, versículo: 28.
****
Por lo tanto el velo que les impedía conocer a su Señor verdadero, todavía sigue sobre sus corazones. Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا ﴿٤٥﴾ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا ﴿٤٦﴾ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا ﴿٤٧﴾ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ﴿٤٨﴾}
صدق الله العظيم
[الإسراء].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículos: 45-48.
****
Así que el velo suele estar sobre el corazón, y les impide conocer a su verdadero Señor, y es el mismo velo que cubre sus corazones en la vida del Más Allá. De acuerdo las palabras de Dios Todopoderoso:
{وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا}
صدق الله العظيم
[الإسراء:٧٢].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 17, versículo: 72.
****
de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ﴿٢٠﴾ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾}
صدق الله العظيم
[المطففين].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 83, versículos: 15-21.
****
Mi consejo para ti, mi querido hermano, es que sigas los versículos claros del Libro y no sigas el significado aparente de los versículos alegóricos ambiguos, Aquellos versículos del libro cuya apariencia exterior contradice los versículos claros y se asemeja más a las narraciones falsas atribuidas al profeta, sepa con certeza que estos hadices o narraciones falsas son una tentación para los creyentes, insertadas por los demonios, que las hicieron parecer a versículos que todavía necesitan ser aclarados por los arraigados en el conocimiento del Libro, con el permiso de Dios, porque su forma aparente difiere de su significado interior, y recuerda las palabras de Dios Todopoderoso:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Por lo tanto,
¿Por qué siguen vosotros a los versículos alegóricos que se asemejan a la narraciones falsas de la tentación del Satanás?
a pesar de encontrar que las narraciones falsas de la tentación contradicen claramente los versículos univocos y decisivos en el mismo tema, cuya forma aparente coincide con su significado interior?
como el ejemplo de las siguientes palabras de Dios Todopoderoso:
{وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَنْ تَرَانِي}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
Aquí los buscadores de la verdad preguntarán:
¿Por qué Dios le dijo a Su profeta Moisés?
{لَنْ تَرَانِي}
صدق الله العظيم؛
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte del versículo: 143.
****
*****
Acalaración del traductor las palabras de Dios a las que señala el Imam;
{لَنْ تَرَانِي}
en español seria:
{Nunca me verás}
*****
¿Dios se refiere a que nunca le verá Moisés en esta vida mundanal o es que hay alguna otra razón?
Luego se os quedará claro que la razón se debe a la grandeza de la esencia de Dios el Grandioso, y que nada puede resistir ver directamente la esencia de Dios excepto algo semejante a Él en la grandeza de su ser, ¡glorificado sea Él, el exaltado el Altísimo!
Pero Dios le dijo a Moisés:
«Si el gran monte Tur puede soportar verme, entonces tú también me verás».
Eso porque Dios es capaz de hacer que Su profeta Moisés sea igual en grandeza a la montaña, para soportar ver directamente a Dios, y por eso Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte final versículo: 143.
****
Pero esto depende de que la montaña sea capaz de soportar ver abiertamente la grandeza de la esencia de Dios, así que vamos a ver juntos el resultado en el decisivo Libro de Dios. Y Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte del versículo: 143.
****
Por lo tanto la montaña no se mantuvo firme en su sitio, entonces el Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, nunca logrará ver a Dios su Señor, y esto se debe a que nada puede aguantar ver la grandeza de la esencia de Dios excepto algo que sea igual a Dios Todopoderoso en la grandeza de Su esencia, pero No hay nada como Él, y Él es el Omnioyente, el Omnividente.
Y vamos a ver juntos lo que le sucedió al Profeta de Dios, Moisés, después de que Dios se manifestó ante la gran montaña. Y Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
Veraz es el Señor Todopoderoso. Y vean lo que dijo el Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él , quien glorificó a su Señor, por no haber nadie que podría soportar ver directamente al Ser de Dios, excepto alguien de igual grandeza que Dios, pero no existe nada como él, después de ver con sus propios ojos la prueba clara de lo que le sucedió a la gran montaña, que no pudo aguantar ver la esencia de Dios siendo una gran montaña, luego Moisés se dio cuenta de que nada podría aguantar ver directamente a la esencia de Dios excepto alguien igual a él, pero Moisés sabe que no hay nada como Dios su Señor, que pueda aguantar ver su Grandioso ser,
y entonces se arrepintió, se volvió a su Señor y se retractó de pedir ver directamente la esencia de su Señor después de que Dios le mostró la razón por la cual no puede ver a Dios su Señor, y dijo:
{سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم.
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, parte final de versículo: 143.
****
Reflexiona y medita sobre estos versículos claros y decisivos, que son la matriz del libro sagrado que hablan del mismo tema acerca de la fatwa sobre la incapacidad de ver la esencia de Dios, y Dios Todopoderoso dijo:
{وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ}
صدق الله العظيم
[الأعراف:١٤٣].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 7, versículo: 143.
****
La pregunta que surge por sí sola:
¿Por qué, oh comunidad de creyentes, dejáis de seguir a los claros versículos univocos sobre el núcleo del tema y seguís a versículos alegóricos ambiguos, donde la ambigüedad puede estar sólo en una o dos palabras en un versículo muy largo?
En cambio los versículos claros y univocos vienen claramente detallados en el corazón y la esencia del tema.
Oh “Nayi”, teme a Dios, mi querido hermano, porque Dios os ha dado a conocer Sus atributos y os dijo lo siguiente en su libro:
{ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ}
صدق الله العظيم
[الأنعام:١٠٢]
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 6, parte inicial del versículo: 102.
****
Es decir, no dejéis ser extraviados por quienes sus atributos son diferentes a estos atributos del Señor. Y Dios Todopoderoso dijo:
{بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾ لَا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾ قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ ﴿١٠٤﴾ وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١٠٥﴾ اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٦﴾}
صدق الله العظيم
[الأنعام].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 6, versículo: 101-106.
****
Oh “Nayi”,
¿Es posible que Dios tenga un hijo o una esposa en el más allá, glorificado sea su nombre?
¿No es un atributo de Dios que su esencia no puede ser percibida por la vista de todas sus criaturas, ni siquiera las montañas imponentes?
¿Acaso la incapacidad de ver la esencia de Dios Todopoderoso no es un atributo de entre los atributos de Dios que vienen en estos versículos decisivos?
Por lo tanto.
¿Por qué fue alterada por los demonios?
Esto es porque si no consiguen tentaros para negar este atributo de Dios,
¿Cómo, entonces, logrará el falso Mesías, engañaros cuando saldrá ante vosotros para hablarles abiertamente y pretender ser Dios?
por eso os tentaron con el fin de apartaros de los versículos decisivos del Libro, y no seguirles mientras que constituyen -la madre del Libro- pero lamentablemente os apartasteis de ellos como si nunca los hubierais oído, y en cambio seguisteis los versículos ambiguos de similitud con las narraciones de la tentación de Satanás, a pesar de saber que las narraciones falsas de la tentación vienen contradictorias con los versículos claros y decisivos que forman la matriz del Libro que hablan del núcleo del tema en sí, Por lo tanto aquellos que siguen los versículos alegóricos ambiguos del libro sólo buscan pruebas para justificar las narraciones de la tentación y no les importa nada seguir el Corán porque según su falsa fatwa, ¡sólo Dios sabe su interpretación!
y les encanta este versículo alegórico ambiguo porque su forma aparente es similar al significado aparente de una de sus narraciones falsas, como una tentación para ellos ante los versículos univocos, y ellos lo saben. Por eso, Dios Todopoderoso dijo:
{هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ}
صدق الله العظيم
[آلعمران:٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 3, versículo: 7.
****
Oh Dios mi Señor, he transmitido tu mensaje,
Oh Dios mi Señor, sé testigo de ello.
Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.
El Imám Evidente Nasser Muhammad Al-Yamani
________________
اقتباس المشاركة: : https://mahdialumma.online/showthread.php?p=4547